В. П. Самаренко — «Писательница — астраханка» (Е. Н. Ахматова)

В. П. Самаренко — кандидат филологических наук, доцент кафедры русской и зарубежной литературы Астраханского государственного педагогического института им. С.М. Кирова, литературовед, специалист по фольклору Поволжья

Астраханский край в лице лучших своих представителей внес немалый вклад в развитие отечественной науки, культуры и искусства. В начале сороковых годов прошлого столетия на литературное поприще вступила девушка из села Черепахи Елизавета Николаевна Ахматова. Родилась она 2 декабря 1820 года в небогатой дворянской семье. В пятилетнем возрасте девочка лишилась отца. Мать помогла ей получить приличное образование. Особую склонность девушка проявляла к языковедческим наукам. Она в совершенстве овладела русским, английским и французским языками. Свободно владея ими, приступила к переводам художественных произведений с иностранных языков. Осенью 1842 года она отправила в один из столичных журналов свой перевод с французского большого исторического романа и повести. Оба произведения были опубликованы.

Спустя шесть лет она переехала в Петербург, где посвятила себя литературным занятиям, выступая под псевдонимом «Лейла». Ею написано двенадцать оригинальных повестей. Печаталась Ахматова на страницах различных журналов того времени. Лучшие журналы — «Современник» Некрасова и «Отечественные записки» тепло отзывались о литературной деятельности молодой писательницы, отмечали, что она «владеет сильным и несомненным, самостоятельным талантом и уменьем взяться за дело».

Время, когда Ахматова вступила на литературное поприще, было самым тяжелым в цензурном отношении. Писательница тогда говорила: «невозможно себе представить всех придирок и притеснений, которые выносила тогдашняя журналистика. Трудно было придумать цензурные сюжеты, поневоле приходилось уродовать свои произведения…».

Цензурные условия, редакторские притеснения, зависимость от издателей явились причиной тому, что Ахматова решила заниматься лишь переводческой деятельностью. Она помещала свои переводы на страницах разных столичных журналов, а в 1856 году приступила к редакторству и изданию собственного журнала «Собрание иностранных романов, повестей и рассказов».

О целях и задачах своего издания она писала: «…я рассчитываю на страсть провинциалов к романам и на дешевизну моего издания… я не рассчитываю на большие выгоды, но, если бы я имела чистой прибыли хотя даже менее того, что я теперь получаю за свои переводы, я буду довольна, потому что зависеть от господ-редакторов — куда как не весело — а жить, не работая, — я не имею средств…».

Журнал существовал в течение тридцати лет. В русском переводе с иностранных языков с целым рядом примечаний, разъяснений, заметок и комментариев из-под пера редактора Ахматовой вышло в свет 344 объёмистых романа.

Кроме того, в 1864 — 1866 годах она издавала ежемесячный педагогический детский журнал «Дело и отдых». На страницах этого журнала помещались исторические повести, биографии ученых, писателей, художников, статьи о мире животных и растений, приключенческая и моралистическая беллетристика и сцены из домашнего театра.

Свое мнение по вопросу о положении женщины в русском обществе Ахматова наиболее смело и глубоко высказала в повести «Блистательная партия». Эта женщина большой и разносторонней культуры сумела высказать ряд суждений философского порядка о роли и месте человека в жизни, о категории свободы воли, эгоизме и прочем. Она открыто полемизировала с Толстым, подвергнув критике его идеалистическое учение «о создании неизбежности страданий», «отречении личности в жертву общему благу», ложной «любви к ближнему» и так далее.

В течение полувека имя этой писательницы, переводчицы, издательницы и журналистки пользовалось широкой известностью среди читателей страны.

Ее просветительско-издательская и литературная деятельность в известной степени содействовали расширению общего кругозора соотечественников.

Добавить комментарий